Thunderbirdアドオンの作り方(その5:ローカライズ)
Thunderbirdアドオンの作り方について解説します。その5はローカライズです。
1.設定ファイルの配置
ローカライズのための設定ファイルは、まずロケールプロバイダです。
test@hoge.com
├chrome
│ └ test.manifest★
「その2:chrome.manifest」で解説しましたが、再掲しておきます。
test.manifest
locale test ja locale/ja/ locale test en locale/en/
次に「その3:コンテントプロバイダ - XUL」で解説したとおり、XULにロケールを設定します。
test@hoge.com
├chrome
│ ├ content
│ │ ├ test.xul★
<!DOCTYPE overlay SYSTEM "chrome://test/locale/menu.dtd">
この設定により、
chrome/locale/ja/menu.dtd
のファイルが読み込まれます。
最後に、DTDファイルを次のように配置します。
test@hoge.com
├chrome
│ ├ locale
│ │ ├ en
│ │ │ └ menu.dtd★
│ │ └ ja
│ │ └ menu.dtd★
2.ローカライズデータのフォーマット
chrome/locale/ja/menu.dtd
に、ローカライズデータとして下記の1行を記述します。
<!ENTITY test.label "テスト">
フォーマットはDTDに従い、
<!ENTITY 翻訳元データ "[翻訳データ]">
となります。
この場合、"test.label"という表記があれば、"テスト"にローカライズします。
3.ローカライズ
サンプルで行っているローカライズは、赤色で示したボタンのラベル名で、下記の"&test.label;"の部分で行なっています。
<toolbar id="mail-bar3">
<toolbarbutton id="button-new-reply" label="&test.label;" class="toolbarbutton-1" tooltiptext="Reply but new" position="3" removable="true" oncommand="foo(this)" />
</toolbar>
ローカライズしたい部分を"&"と";"で括ります。
"test.label"だけではローカライズされないので注意してください。
4.文字コード
menu.dtdの文字コードは必ずUTF-8にしてください(これに気がつくのにかなり時間を要しました笑)。
5.注意事項
ローカライズが正常に行われない場合、機能自体が動作しなくなるケースがありますので、ローカライズの設定は最後に行うことをおすすめします。
Posted by yujiro このページの先頭に戻る
- Thunderbirdアドオンの作り方(その6:要素を調べる)
- Thunderbirdアドオンの作り方(その4:JavaScript)
- Thunderbirdアドオンの作り方(その3:コンテントプロバイダ - XUL)
- Thunderbirdアドオンの作り方(その2:chrome.manifest)
- Thunderbirdアドオンの作り方(その1:概要とinstall.rdf)
トラックバックURL
コメントする
greeting